Aprovechando nuestro viaje a Florencia, no pudimos negarnos a visitar uno de los talleres con mas solera de Europa y diría del mundo. Nada más y nada menos que el taller de Stefano Bemer, situado en pleno Florencia. | Taking advantage of our trip to Pitti, we couldn’t wait to visit one of the best known workshop in Europe and maybe the world. I’m talking about the Stefano Bemer workshop of course, located in Florence. |
Llegamos al taller de Bemer a primera hora de la mañana siendo recibidos por Filippo Parri la mano derecha de Tommaso Melani (CEO de la marca) quien nos invita a tomar un café mientras esperamos a Tommaso. La amabilidad y atención de Filippo es enorme y quedo muy sorprendido. Mientras esperamos a Tommaso, aprovechamos para dar una vuelta por el taller y lanzar algunas fotos. Los artesanos están ya trabajando y podemos conversar con varios de ellos. Si queréis conocer mas de cerca a Tommaso no dudéis en leer nuestra entrevista con El (click here). | We arrived at the store/workshop early in the morning and Filippo Parri greeted us with a coffee while we wait for Tommaso Melani CEO of the brand. We want to mention right away the kindness of Filippo, Tommaso and everyone at the Stefano Bremer store. While waiting for Tommaso, we took the opportunity to walk around the shop and throw some pictures. The artisans are working and I can speak with several of them. If you want to learn more about Tommaso, be sure to read our interview by click here. |
Hay que señalar que en este taller de Vía San Nicolo únicamente se fabrican los zapatos Bespoke y los MTO, mientras que los RTW se hacen en una fábrica en Ferrara in Emilia Romagna, muy cercana a la fabrica de Berluti. El taller esta dividido en una sala principal donde podemos ver hasta a cuatro artesanos zapateros trabajar. Sus mesas contienen todo lo necesario para su manual trabajo. A sus lados podemos observar una gran colección de modelos de la marca colocados en sus estanterías. Algo precioso. Detrás de la sala principal nos encontramos con un almacén y justo al lado, una sala donde tienen el almacén de pieles y distintas máquinas para alguno de los procesos. | The store we visited in the San Niccoló neighborhood in Florence only produces bespoke shoes and Made To Order. All the ready to wear collection is made in an Emilia Romagna factory, near the Berluti one. The workshop is set up in the main room, where up to four craftsmen (and women) are working. Its work places are furnished of all the tools a craftsman needs to create a pair of shoe from scratch. Near them are a whole bunch of models the brand has created. Beautiful. Behind this room, there is a small warehouse and next to it, a room where the brand stores leathers and various machinery for some of the processes of creating a pair of shoes. |
Subiendo unas escaleras llegamos a una sala decorada con muchas de las hormas de sus clientes y donde tiene un cómodo lounge para que los clientes puedan probarse y charlar. Sería aquí donde nos reuniríamos con Tommaso y disfrutaríamos de una agradable charla. En el piso de arriba (el último), nos encontramos con la escuela. Una gran mesa central con capacidad para 16 alumnos. Es en esta mesa donde a lo largo de un año los alumnos recibirán clases, consejos y aprenderán técnicas, pero sólo aquellos que tengan pasión podrán llegar a ser zapateros. Nos comentaba Filippo que había dos nuevos alumnos que eran Españoles. Algo que me alegro sobremanera por la imperiosa necesidad de jóvenes zapateros. | Upstairs is a room decorated with many of their customers’ lasts. It’s a kind of living room where customers can discuss their project, their needs and try on different models. That’s where we had the opportunity to meet with Tommaso and were able to talk about the brand. At the third and last floor is the Stefano Bremer school. A large table welcoming up to sixteen students. That’s the same table where craftsmen of today will be the designers of tomorrow. This year, Filippo tells us, two students are Spanish. And boy are we happy about it, when you see how we desperately need shoe designers in Spain right now. |
Una vez terminada la visita nos sentamos con Tommaso. Mi primera impresión es la de alguien que ama el calzado y que vive el mundo del calzado con pasión. Pero también mientras charlamos, descubro un hombre de negocios, algo que consideró vital -¿cuantas veces la pasión y la artesanía han necesitado de esa visión empresarial para poder mantenerse en el tiempo y en el mercado?. Hablamos mucho sobre la importancia de transmitir la cultura del calzado de calidad, de la necesidad de apoyarse los distintos actores del sector para tener más peso y repercusión y sobre la importancia de comunicar. | Once the visit is over, we sit down with Tommaso. The first impression we get is one of somebody that loves shoemaking and lives in this industry with a drive and a passion. But as we discuss we also discover a businessman, something that we consider here vital. How many times do this crafting and the passion that drives it died because of a lack of a commercial sense ? We talked a lot with Tommaso, about transmitting the culture of shoemaking, about quality, about leaning on every actor of the industry in order to communicate better. |
Las horas que pasamos en el taller parecieron minutos. Y Tommaso tenía mucho trabajo, así que decidimos continuar con Filippo quien nos empezó a enseñar las diferencias entre las distintas hormas, teniendo la suerte de probarme varios de sus modelos. Entre ellos uno de piel de kudu del cual quede enamorado. Finalmente y de cara a hacer un product-review que representase a la marca elegí el modelo que veis en la fotografía de abajo. Pronto haremos la review. | The hours we spent in the workshop seemed minutes to us. And Tommaso had to go back to work of course, so he let us in Filippo’s hands. He showed us he lasts, and I had the chance to try different models on. One of them was made of Kudu leather, and I’m still in love with it ! In order to provide you the best review possible on the blog, I decided to keep a very iconic model of theirs you can see on the picture right after this paragraph. We will write the review very soon. |
Desde aquí debo dar las gracias a Tommaso y Filippo por su amable invitación y sus magníficas explicaciones. | We want to thank once again Tommaso and Filippo for their invitation, their kindness and their dedication. Thank you. |